Quantcast
Channel: Каковладетьиностраннымязыкомипреодолетьбарьеры
Viewing all articles
Browse latest Browse all 54

КакбыстроовладетьиностраннымязыкомипреодолетьбарьерыАкциядляподписчиков!

0
0

Здравствуйте!

Напоминаем вам о том, что с 1 ноября цены на программы CLP на сайте www.clp.ru снижены вдвое и также вдвое сокращён срок подготовки программ. Это стало возможным благодаря расширению наших производственных возможностей. И только до 15 ноября у вас, уважаемые подписчики, есть возможность  приобрести программу CLP ещё дешевле - со скидкой 20% от новой цены! Для этого в заявке на программу следует указать свою рассылку.


В.Р.Мельников "От Лингводайвинга до Лингвокосмоса". Глава 2 "Краткая история Лингводайвинга", ч. 3.

Осенью 1988 г., совершая поездку по Болгарии, я жадно «пил» этот язык – единственный из славянских, оперирующий артиклями. Начал с надписей на вывесках: “Книжарница” (книжный магазин), “Сладкарница” (кондитерская)… А над входом в магазин грампластинок прочёл: “Грамофони плочи”. И невольно заметил: «Но не естественнее ли для вашего языка говорить “дискарница”?». Мои болгарские друзья восторженно зааплодировали.

Когда в той же поездке я впервые услышал слово «барбекю» и отведал это блюдо, мне захотелось узнать его происхождение. Выяснилось: оно – из языков карибских островитян и означает «решётка» (“barbakoa”). А в австралийском английском шашлык из кенгуру именуют «барби». И на основе всего этого у меня сложилась очередная авторская идиома: “Barbie-Q” («Барби-Кью») – по аналогии с IQ, как в США принято называть «коэффициент интеллекта». Получилось: «интеллект на уровне куклы Барби».

Летом 2002 г. мы с товарищем по искусству – музыкантом и психологом Димитрием  Хохловски возвращались из Санкт-Петербурга, где участвовали в арт- фестивале. Димитрий рассказывал о своём пути к изучению языков через лингво-перформанс. Сначала он расширяет ассоциативно-смысловой спектр общеизвестного слова, а затем вкладывает в него непривычные значения, навеянные звучанием, и тут же пытается проинсценировать их. Например, слово «шалунья» у Димитрия истолковывалось и как разновидность яично-овощной запеканки, и как танец, родственный тарантелле. Мы немедленно решили продолжить этот словарь совместно, предположив, что тамбурин – это не только ударный музыкальный инструмент, но и сорт забывчивости проводника (тамбур-IN), мешающей ему принести в купе заказанный пассажиром чай. А когда я поймал пальцами мотылька-совку, бившегося об оконное стекло, и направился в тамбур со словами: «Пойду, выпущу на волю ночную бабочку», Димитрий восхитился: «У тебя получилось подобие кальки с какой-нибудь дальневосточной идиомы, означающей намерение поскорее стряхнуть с себя остатки сна!».

Семью годами раньше, мы вместе с известным художником Германом Виноградовым участвовали в арт-фестивале в Царском Селе. Придя после выступления в номер отеля, я включил настольную лампу с широким круглым абажуром – и она пронзительно осветила комнату. Герман воскликнул: «Вилли, скорее выключи её: не надо гестапировать пространство!», произведя новое словечко от ассоциации с допросом в гестапо, где подследственных психологически ослепляли похожими лампами. Так стихийно родилось на редкость ёмкое обозначение крайнего неуюта. Читать дальше 

 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 54

Latest Images

Trending Articles





Latest Images